Một lời kinh cổ dâng lên Thánh Cả Giuse: “Xin hôn Hài Nhi Giêsu thay cho con…”

Một lời kinh cổ dâng lên Thánh Cả Giuse: “Xin hôn Hài Nhi Giêsu thay cho con…”

Một lời kinh cổ dâng lên Thánh Cả Giuse: “Xin hôn Hài Nhi Giêsu thay cho con…”

Tác giả Sarah Robsdottir

PX. Nguyễn Hữu Sang (TGPSG) biên dịch theo Aleteia

TGPSG/Aleteia  -- Và khi con qua đời, xin chuyển cầu để Chúa hôn lại con.

Một lời kinh thật tuyệt diệu vang lên mỗi khi tôi chiêm ngắm bức tranh vẽ Thánh Giuse bồng ẵm Hài Nhi Giêsu. Theo truyền tụng, đây là một lời kinh rất cổ xưa, được lưu truyền từ những năm 50 sau Công Nguyên. Lời kinh này không có tên, nhưng tôi thích gọi nó là “lời kinh xin hôn Hài Nhi Giêsu thay cho con.”

Các con tôi và tôi thường đọc lời kinh này cho những ý chỉ đặc biệt, nhất là trong Mùa Vọng và Mùa Giáng Sinh. Một vài câu mang vẻ đẹp thi vị đặc biệt được in đậm dưới đây:

Lạy Thánh Cả Giuse,
Đấng có sự che chở thật lớn lao, mau mắn và vững mạnh
trước ngai tòa Thiên Chúa,
con xin phó thác nơi ngài mọi lợi ích và ước nguyện của con.
(xin nêu ý chỉ tại đây)

Lạy Thánh Cả Giuse,
xin trợ giúp con bằng lời chuyển cầu đầy quyền năng của ngài,
và xin cầu cho con, từ nơi Con Thiên Chúa của ngài,
mọi ơn lành thiêng liêng, nhờ Chúa Giêsu Kitô, Chúa chúng con.

để rồi, sau khi đã nương cậy quyền năng thiên quốc của ngài nơi dương thế, con được dâng lời cảm tạ và tôn kính lên Cha chí ái muôn đời.

Lạy Thánh Cả Giuse,
con không bao giờ mệt mỏi khi chiêm ngắm ngài và Chúa Giêsu đang ngủ yên trong vòng tay ngài;
con không dám tiến lại gần khi Người đang nghỉ ngơi bên trái tim ngài.
Xin ôm chặt Người thay cho con, và xin hôn lên vầng trán thánh thiện của Người cho con,
và xin Chúa đáp lại nụ hôn ấy
khi con trút hơi thở cuối cùng.

Lạy Thánh Cả Giuse, Đấng Bảo Trợ các linh hồn đã qua đời, xin cầu cho con. Amen.

Lời kinh này xuất hiện ở nhiều nơi, trong đó có sách Favorite Prayers to St. Joseph do TAN Books phát hành.

Đây là một lòng đạo đức thật phong phú về hình ảnh, giúp người cầu nguyện dễ dàng hình dung khoảnh khắc đầy dịu dàng giữa Chúa Giêsu và người cha trần thế của Người. Và khi tiến thêm một bước, xin Thánh Giuse như thể “thì thầm tên mình khi hôn Hài Nhi,” để rồi “Chúa Giêsu sẽ đáp lại nụ hôn ấy vào giây phút lâm chung,” thì quả thật… làm chúng ta nghẹt thở vì xúc động.

TAN Books cũng cung cấp một đôi nét về nguồn gốc của lời kinh này:

Lời kinh được tìm thấy vào năm thứ 50 kể từ khi Chúa Giêsu Kitô, Chúa và Đấng Cứu Độ chúng ta, giáng sinh. Năm 1505, lời kinh này đã được Đức Giáo hoàng Julius II gửi cho Charles V, Hoàng đế Thánh chế Rôma kiêm Quốc vương Tây Ban Nha, khi ông chuẩn bị ra trận chống lại quân Pháp.

Lời kinh này, cũng như nhiều việc đạo đức truyền thống khác, gắn liền với những lời hứa thiêng liêng: “Bất cứ ai đọc, nghe hoặc mang theo lời kinh này thì sẽ không chết bất đắc kỳ tử, không bị chết đuối, thuốc độc sẽ không làm hại họ, và họ cũng sẽ không rơi vào tay kẻ thù…”

Riêng tôi, mỗi khi quỳ trước hang đá Giáng Sinh, tôi thường thầm thì một phiên bản ngắn hơn: “Lạy Thánh Cả Giuse, xin hôn Hài Nhi Giêsu thay cho con. Và khi con qua đời, xin Chúa hôn lại con.”

bài liên quan mới nhất

bài liên quan đọc nhiều

Top