Gợi ý suy niệm Phúc Âm Chúa Nhật 5 Phục Sinh - năm B (song ngữ, có file đính kèm)

Gợi ý suy niệm Phúc Âm Chúa Nhật 5 Phục Sinh - năm B (song ngữ, có file đính kèm)


5th Sunday of Easter
Reading I: Acts 9:26-31
Reading II: 1 John 3:18-24

Chúa Nhật 5 Phục Sinh
Bài Đọc I: Cv 9,26-31
Bài Đọc II: 1 Ga 3,18-24

 

Gospel
John 15:1-8

1 "I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
2 Every branch of mine that bears no fruit, he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
3 You are already made clean by the word which I have spoken to you.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
5 I am the vine, you are the branches. He who abides in me, and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
6 If a man does not abide in me, he is cast forth as a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire and burned.
7 If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you will, and it shall be done for you.
8 By this my Father is glorified, that you bear much fruit, and so prove to be my disciples

Phúc Âm
Gioan 15,1-8

1 "Thầy là cây nho thật, và Cha Thầy là người trồng nho.
2 Cành nào gắn liền với Thầy mà không sinh hoa trái, thì Người chặt đi; còn cành nào sinh hoa trái, thì Người cắt tỉa cho nó sinh ra nhiều hoa trái hơn.
3 Anh em được thanh sạch rồi nhờ lời Thầy đã nói với anh em.
4 Hãy ở lại trong Thầy như Thầy ở lại trong anh em. Cũng như cành nho không thể tự mình sinh hoa trái, nếu không gắn liền với cây nho, anh em cũng thế, nếu không ở lại trong Thầy.
5 Thầy là cây nho, anh em là cành. Ai ở lại trong Thầy và Thầy ở lại trong người ấy, thì người ấy sinh nhiều hoa trái, vì không có Thầy, anh em chẳng làm gì được.
6 Ai không ở lại trong Thầy, thì bị quăng ra ngoài như cành nho và sẽ khô héo. Người ta nhặt lấy, quăng vào lửa cho nó cháy đi.
7 Nếu anh em ở lại trong Thầy và lời Thầy ở lại trong anh em, thì muốn gì, anh em cứ xin anh em sẽ được như ý.
8 Điều làm Chúa Cha được tôn vinh là: Anh em sinh nhiều hoa trái và trở thành môn đệ của Thầy.

Interesting Details

  • Context: This passage begins a long monologue (Ch. 15-17) in the farewell discourse that Jesus delivered to the disciples in the Last Supper on the eve of His death.

  • (v.1) In the Old Testament, the vine often symbolizes the image of Israel (Is 5:1-7, Jer 2:21, Ezek 15:1-6). John used the word "true" in the context of a replacement as "true" bread (Jn 6:32) to replace manna. Jesus is the true vine, the vine that was planted, pruned and cared by His Father, the vine that carries life into the branches so that they can bear fruit. Jesus is the source of life, the fulfillment of all that Israel promised.

  • (v.3) The Greek verb "kathairein" has two meanings: to prune and to cleanse. The fruit-bearing followers have been cleansed by the word so that they can bear more fruit.

  • (vv.4-7) The expression "remain with" or "abide in" is repeated no less than 6 times in this passage. The demand for the intimate unity between his followers and Jesus is so urgent and necessary. This unity also establishes the confidence in prayer (v.7) .

  • (v.5) No purely human act can have any value for eternal life, unless it is done under the influence of grace.

Chi Tiết Hay

  • Bối cảnh: Đoạn phúc âm này bắt đầu một độc thoại dài (Chương 15-17) trong diễn từ giã biệt mà Đức Giêsu truyền cho các môn đệ trong buổi Tiệc Ly trước ngày Người bị tử hình.

  • · (c.1) Trong Cựu Ước, cây nho là biểu tượng cho nước Do Thái (Is 5:1-7, Jer 2:21, Ezek 15:1-6). Gioan dùng chữ "thật" trong nghĩa thay thế chẳng hạn như bánh "thật" (Jn 6:32) thay thế bánh manna. Đức Giêsu là cây nho thật, cây nho được Chúa Cha vun trồng, cắt tỉa và chăm lo, cây nho mang sức sống tới các cành nho và nhờ thế mới sinh ra hoa trái. Đức Giêsu là nguồn mạch sự sống, là mọi sự sung mãn mà đất Israel đã hứa.

  • · (c.3) Động từ Hy Lạp "kathairein" có hai nghĩa: cắt tỉa và làm cho nên thanh sạch. Các môn đệ sinh hoa trái được thanh sạch qua lời giáo huấn để sinh ra nhiều hoa trái hơn nữa.

  • · (cc.4-7) Thành ngữ "ở lại trong" được lập lại ít nhất là 6 lần trong đoạn kinh thánh này. Đức Giêsu đòi hỏi thật khẩn thiết các môn đệ phải hiệp nhất với Người, sự hiệp nhất này là nền móng cho sự tin tưởng trong lời cầu nguyện.

  • · (c.5) Không hành động nào của riêng con người có thể mang đến giá trị trong đời sống vĩnh cửu, trừ phi hành động đó được thể hiện trong ân sủng.

One Main Point

Jesus demanded his followers to remain with Him since He is the source of life. Without Jesus one can do nothing but withered. Together with Jesus whatever one asks will be granted, whatever one does the Father will be glorified.

Một Điểm Chính

Đức Giêsu đòi hỏi chúng ta, các kẻ theo Người, phải ở lại trong Người bởi vì Người là nguồn mạch sự sống. Nếu không có Người thì không ai sẽ làm được điều gì, mà chỉ bị quăng đi. Nếu cùng với Người xin điều gì thì sẽ được ban cho, làm điều gì thì Chúa Cha sẽ được vinh hiển.

Reflections

  1. Where do I need to be pruned to bear more fruit? Am I bearing the fruit?

  2. How do I abide in Jesus and He in me? What spiritual nourishment do I need in everyday life to remain with Him?

  3. Where is the real bond between me and other people of the Church? Where is that unity missing? How do I strengthen these bonds?

Suy Niệm

  1. Tôi phải cần cắt tỉa những gì để sinh thêm hoa trái? Tôi có đang sinh hoa trái không?

  2. Làm thế nào để tôi được ở trong Thầy và Thầy ở trong tôi? Những món ăn thiêng liêng nào tôi cần trong đời sống hàng ngày để ở trong Thầy?

  3. Điều gì nối kết tôi với những người khác trong Giáo Hội? Sự hiệp nhất đang thiếu sót ở đâu? Làm sao tôi làm những nối kết này vững mạnh hơn?

Top