Dịch thuật các bản văn phụng vụ sang tiếng địa phương: một thách đố chung
Mới đây, trong bài phỏng vấn dành cho tờ Osservatore Romano, Đức Ông Juan Miguel Ferrer Grenesche, Phó Tổng thư ký Bộ Phụng Tự và Bí Tích, đã nhắc lại câu nói quen thuộc “Dịch là phản bội”. Ngài giải thích rằng trong tiếng Ý, hai từ mà chúng ta gọi là “dịch” và “phản bội” phát âm gần như nhau, do đó có thành ngữ “dịch là phản bội”. Thành ngữ này không chỉ để chơi chữ nhưng diễn tả một thực tế khách quan, cách riêng trong việc dịch các bản văn phụng vụ từ tiếng La Tinh sang tiếng địa phương: “Một đàng, bạn phải trung thành với nguyên ngữ và cách diễn tả của tác giả; đàng khác bạn phải tôn trọng nét đặc sắc trong ngôn ngữ địa phương. Đây không phải là sự quân bình dễ đạt được”.
Nhận xét trên được phát biểu trong bối cảnh các Giáo Hội địa phương đang cố gắng dịch các bản văn phụng vụ sang tiếng địa phương. Trong những năm qua, các Giáo Hội sử dụng tiếng Anh đã làm việc chung để hoàn thiện và xin Rôma chấp thuận bản dịch mới Sách Lễ Rôma. Hội đồng Giám mục Ý vẫn đang tiếp tục làm việc cho bản dịch mới, còn Hội đồng Giám mục Pháp vừa lo bản dịch Kinh Thánh vừa lo bản dịch Sách Lễ. Hội đồng Giám mục Việt Nam, cụ thể là Ủy ban Phụng tự, cũng miệt mài làm công việc này từ nhiều năm qua.
Đức Ông Grenesche cho biết: Từ sau Công đồng Vatican II, các bản dịch phụng vụ thường chú tâm vào việc thực hiện những bản dịch thật hay, phù hợp với ngôn ngữ địa phương. Tuy nhiên, vì quá chú tâm đến khía cạnh phù hợp với ngôn ngữ địa phương, nên nhiều bản dịch không trung thành đủ với nguyên bản tiếng La Tinh, nhất là đối với những văn bản quan trọng của các giáo phụ hoặc những định thức thần học truyền thống. Vì thế, Đức Ông nói: “Sau 40 năm, ngày nay chúng ta cần nhấn mạnh khía cạnh vốn bị lãng quên này, kể cả khi phải chấp nhận mất đi một vài nét đẹp văn chương hay tính hiện đại của ngôn ngữ địa phương. Phải biết rằng trong xã hội ngày nay, người ta không còn biết tiếng La Tinh nữa, vì thế phải nỗ lực hơn nữa để giữ sự trung tín với nguyên bản”.
bài liên quan mới nhất
- Trí tuệ nhân tạo (AI) và Giáo hội Châu Phi
-
Diễn từ của Đức Thánh Cha dành cho thành viên Ủy ban Giáo hoàng về Khoa học Lịch sử năm 2024 -
Đức Thánh Cha sửa đổi một số quy tắc về tư pháp của Vatican -
Phỏng vấn Đức Hồng Y Ignatius Suharyo về chuyến tông du của Đức Thánh Cha đến Indonesia -
Diễn từ Đức Thánh Cha Dành cho các nữ Đan sĩ Dòng Cát Minh Nhặt phép năm 2024 -
Toàn văn Tuyên ngôn "Dignitas Infinita" – Về phẩm giá con người -
Diễn từ Đức Thánh Cha dành cho tham dự viên Đại hội của Hàn lâm viện Toà Thánh về Khoa Học Xã Hội năm 2024 -
Bài giảng Đức Thánh Cha – Chúa nhật 3 Phục sinh năm B -
Đức Thánh Cha sẽ viếng thăm Indonesia, Papua New Guinea, Đông Timor và Singapore vào tháng 9 -
Diễn từ Đức Thánh Cha dành cho tham dự viên Đại hội của Ủy ban Giáo hoàng về Kinh thánh năm 2024
bài liên quan đọc nhiều
- 10 điều bạn nên làm khi Thánh lễ bị đình chỉ
-
Năm Thánh Giuse: Các ngày và các việc được ơn toàn xá -
Hướng tới Ngày Giới trẻ Thế giới 2023 - Đức Thánh Cha: Đừng đứng nhìn cuộc đời trôi qua -
Thông cáo chung của Nhóm Làm việc chung Việt Nam - Toà Thánh -
Chuyến tông du Mông Cổ của Đức Thánh Cha, đánh dấu cuộc gặp gỡ giữa Công giáo và Phật giáo -
Năm Thánh Giuse: Những điều người Công giáo cần biết -
Lịch cử hành phụng vụ của ĐTC trong tháng 7 và tháng 8/2023 -
Linh mục trên tàu du lịch nâng đỡ tinh thần hành khách trong nỗi lo sợ virus corona -
Toàn văn lá thư Đức Thánh Cha Phanxicô gửi các linh mục giáo phận Roma -
5 chủ đề nổi bật trong 10 năm triều đại Giáo hoàng Phanxicô