Gợi ý suy niệm Phúc Âm Chúa Nhật XVIII Thường Niên - Năm A (Song ngữ - Có file đính kèm)

Gợi ý suy niệm Phúc Âm Chúa Nhật XVIII Thường Niên - Năm A (Song ngữ - Có file đính kèm)


Interesting Details

  • "Deserted place" (v.13) is not a desert because it's next to the Sea of Galilee, but it refers to the desert where Israel traveled for 40 years and ate manna.
  • Jesus asked the disciples to feed the people, "you give them something to eat" (v.16). Jesus used the disciples' food (v.17f), and used the disciples themselves to distribute that food (v.19).
  • "Sitting down" (v.19) can be translated more accurately as "reclining," the position for eating. In public places, men would be together, and women and children would gather separately.
  • "He looked up to heaven, and blessed, and broke and gave the loaves": is similar to the language of the Eucharist (Mt 26:26), and also anticipates the banquet in heaven (Mt 8:11-12, or 22:1-10).
  • The Jewish blessing before a meal is "Blessed are You, O Lord our God, king of the universe, who bring forth bread from the earth."
  • A similar feeding story appeared in 2Kings 4:42-44, where the prophet Elisha ordered his hesitant servants to use twenty loaves to feed a hundred men. Jesus fed even more, showing his higher status.

Chi Tiết Hay

  • "Chỗ hoang vắng" (c.13) gợi lại hình ảnh sa mạc mà dân Do Thái đi trong 40 năm và được nuôi bằng manna.
  • Chúa bảo các môn đệ: "Chính anh em hãy cho họ ăn" (c.16). Chúa dùng đồ ăn của các môn đệ (c.17f), rồi dùng các môn đệ để phân phát đồ ăn này (c.19).
  • Chúa bảo dân "ngả lưng trên cỏ" (c.19) có nghĩa là sửa soạn ăn, vì ngả lưng là tư thế để ăn. Ở những nơi công cộng, đàn ông thường tụ họp chung với nhau, còn đàn bà và trẻ em thì tụ họp ở nơi khác.
  • "Cầm bánh, dâng lời chúc tụng, bẻ ra, trao cho các môn đệ": giống như trong bữa tiệc ly (Mt 26:26), và cũng chỉ tới bữa tiệc sau này trên nước trời (Mt 8:11-12,22:1-10).
  • "Lời chúc tụng" trước bữa ăn của người Do Thái là "Chúc tụng Chúa là Chúa tể càn khôn, đấng ban bánh bởi trời."
  • Có một câu chuyện nuôi dân tương tự trong sách Các Vua quyển 2, câu 4:42-44. Tiên tri Elisha ra lệnh cho các đầy tớ đa nghi mang 20 chiếc bánh nuôi cả trăm người. Chúa nuôi tới năm ngàn, nên phép lạ của Chúa còn lớn hơn và vai trò của Chúa còn cao hơn nữa.

One Main Point

Jesus fed the people. Compare the two feasts. King Herod Antipas dined on delicacies with a chosen few in his stately palace, and beheaded John the Baptist to reward a dancer (Mt 14:3-12, the preceding passage). King Jesus used simple food to feed anyone who followed him to a deserted area, and everyone was healed and satisfied.

Một Điểm Chính

Chúa nuôi dân Ngài. Hai bữa tiệc khác hẳn nhau. Vua Herod Antipas thiết đãi cao lương mỹ vị cho những nhà quyền quý trong cung điện, rồi chặt đầu Gioan Tẩy Giả để thưởng vũ nữ (Mt 14,3-12). Vua Giêsu dùng món ăn của dân nghèo để nuôi bất cứ ai đến với Ngài nơi hoang địa, mọi người được chữa lành và no đủ.


Reflections

  1. What am I at the feast? A sick person to be healed, a follower to be fed, a disciple working with Jesus to feed the people, a bystander, or someone else? Or, am I a prince at Herod's birthday party instead?
  2. What nourishes my life? My work, my achievement, my family, my money, grace from God, or what? Am I well-fed and satisfied, or malnourished and frustrated?
  3. What can I do to stay close to the source of my nourishment, and to help Jesus feed people around me?

Suy Niệm

  1. Tôi là ai trong bữa tiệc: người bệnh được chữa lành, người lữ hành đói được ăn, khách bàng quan, hay một người khác? Hay tôi là một ông hoàng trong bữa tiệc của Herod?
  2. Thực phẩm nào nuôi dưỡng đời tôi? Công việc, thành quả, gia đình, tiền bạc, ơn Chúa, hay cái gì khác? Tôi có được no đủ, hay đói và bất an?
  3. Tôi có thể làm gì để được nuôi dưỡng đều đặn, và để giúp Chúa nuôi dưỡng anh chị em quanh tôi?

Top